Почему в Японии нет мародеровСолидарность японцев перед лицом беды является правилом, а не исключением. Но и она имеет предел
Так после 11 марта выглядят полки некоторых японских супермаркетов. Фото: AP77-летний император Японии Акихито впервые в жизни выступил с телевизионным обращением к соотечественникам. Монарх призвал японцев в связи с постигшей страну катастрофой помогать друг другу: «В глубине своего сердца я надеюсь, что люди, рука об руку, проявят друг к другу сострадание и преодолеют эти трудные времена», — сказал император.
Агентство Reuters называет сегодняшнее телевыступление Акихито «беспрецедентным», как, впрочем, и те трудности, которые выпали на долю японцев после землетрясения 11 марта. События в Японии продолжают оставаться самой обсуждаемой темой в Интернете и лидировать в новостных запросах поисковой системы Google.
Япония, цивилизованная страна, привыкшая к порядку и предсказуемости, переживает шок стихийных бедствий и атомный кризис и оказывается лицом к лицу с новой неутешительной реальностью: отсутствием контроля, пишет The New York Times.
В стране, где можно проверять часы по времени прибытия поезда, а проводники извиняются даже за минутную задержку, веерные отключения электричества вынуждают пассажиров выходить из дома заранее, чтобы не быть застигнутыми врасплох в случае прекращения движения транспорта в том или ином районе. Во многих магазинах опустели полки в отделах товаров первой необходимости, таких, как рис и молоко. Премьер-министр Наото Кан призвал сограждан сохранять спокойствие. Но повторные толчки, слабые и сильные, проверяют японцев на прочность.
Пока специалисты пытаются предотвратить расплавление в активной зоне пострадавших реакторов на АЭС в Фукусиме в 270 км к северу от столицы, жители Токио гадают, насколько можно полагаться на заверения правительства, что последствия аварии столице не угрожают. Многие не выходят из дома, опасаясь радиационного облака. Кто-то рассматривает возможность отъезда.
Но большинство японцев пытаются сохранять в себе те этические принципы, которые воспитывали в них с детства: не жалеть сил, проявлять упорство и подавлять свои личные чувства ради общих интересов.
Компьютерные системы не выдерживают потока переводов пострадавшим
«Я слежу за новостями в Интернете и я не знаю, кому верить, потому что сначала они сообщают, что все в порядке, а потом ситуация ухудшается, — говорит Синья Токива из компании Fujitsu в Иокогаме. — Я не могу никуда уехать, я должен сейчас сделать все возможное для моих клиентов».
Его клиенты в 300 км от эпицентра землетрясения до сих пор пытаются справиться с последствиями бедствия, отмечает The New York Times. Компьютерные системы, которые Fujitsu поставляет банкам, вышли из строя из-за резкого увеличения числа денежных переводов, которые люди пытались отправить своим родственникам и друзьям в пострадавшие районы.
Японцы опасаются новых потерь. Согласно подтвержденной статистике по состоянию на вторник, число жертв достигает 3676 человек, пропавшими без вести считаются 7558 человек, но реальные цифры могут быть еще выше, пишет The New York Times.
Во вторник из-под завалов удалось спасти двух выживших, которые провели под обломками рухнувших зданий более 90 часов.
В зоне стихийного бедствия на севере страны 440 тысяч человек живут во временном укрытии или в центрах эвакуации, сообщают власти. Ситуацию усугубляет холодная и ветреная погода, не хватает продовольствия, воды и топлива.
Последние стихийные бедствия, в том числе землетрясение в Кобе в 1995 году, происходили вдали от столицы. В Токио крупное землетрясение последний раз отмечалось в 1923 году. Поэтому многие жители этого региона впервые сталкиваются с подобной ситуацией.
Кто-то по возможности переезжает к родственникам или знакомым в более безопасные районы. «Я понимаю, что все должно быть нормально, — говорит американский переводчик-фрилансер из Токио Бен Эпплгейт. — Родственники звонят нам через каждые пару часов. Поэтому мы решили, что для всех будет лучше, если мы переберемся в Киото».
Но для многих японцев выбор в этой ситуации невелик и очень непрост. Даже те, у кого есть родственники или друзья в более безопасных районах, часто не могут решиться на отъезд, разрываясь между чувством долга перед семьей и работой и страха перед возможными дальнейшими бедствиями, пишет The New York Times.
Психологи говорят, что, несмотря на стойкость японского характера, в дальнейшем возможны проявления психологической травмы, особенно у тех, кто стал свидетелем гибели людей во время цунами. По словам одного из экспертов, жителей северо-восточных районов Японии отличают терпение, сдержанность и стойкость, но сейчас им досталось слишком много тяжелых испытаний.
В зоне бедствия не замечено мародеровПочти все крупные катастрофы в мире сопровождаются не только проявлениями высот человеческого духа, но и мародерством. В Соединенных Штатах после урагана «Катрина», стершего с лица Земли Новый Орлеан, уровень мародерства был таков, что пришлось вызывать подразделения национальной гвардии. Подобные события происходили в прошлом году на другом конце света, в Чили — после разрушительного землетрясения. И вновь на борьбу с мародерами призывали военных. В том же году под Смоленском солдаты внутренних войск, поставленные в оцепление на месте падения польского правительственного самолета, выкрали кредитные карточки из клочков одежды погибших и успели снять несколько тысяч долларов, прежде чем были задержаны.
На фоне всех этих печальных историй происходящее в Японии, потрясенной самым сильным в ее истории землетрясением, поражает мир практически полным отсутствием мародерства. Британская газета The Daily Telegraph пишет, что в Англии после сильных наводнений 2007 года бутыли с питьевой водой, предназначенные для пострадавших, воровали контейнерами; злоумышленники сплошь и рядом взламывали автомобили, унесенные стихией. Как объяснить, что ничего подобного не отмечено в Японии? Более того, владельцы магазинов снижают цены на продукты массового спроса и раздают питьевую воду бесплатно.
Известный российский японист, автор популярных книг об истории Японии Александр Мещеряков считает, что отсутствие мародерства — это следствие более общей характеристики японского общества, в котором вообще очень низок уровень преступлений против личности. В интервью BFM.ru профессор Мещеряков напомнил, что во время предыдущего сильного землетрясения в городе Кобэ на волне недовольства японцев неэффективными, по их мнению, действиями властей, пример солидарности проявила японская мафия, якудза, организовавшая быструю доставку питьевой воды и продовольствия пострадавшим.
«Этим парадоксальным примером я хочу сказать, что солидарность японцев перед лицом беды является правилом, а совершенно не исключением. В других странах, где и повседневная жизнь намного опаснее, чем в Японии, катаклизмы воспринимаются как дополнительная возможность для грабежа, насилия», — замечает Александр Мещеряков.
Другой российский японист, Генеральный директор журнала «Япония сегодня» Василий Перфильев, обращает внимание на то, что катастрофа показала миру такую традиционно сильную сторону японского общества, как коллективизм: «Если 10 японцев соревнуются индивидуально с десятью американцами, то они всегда проигрывают. А если они выступают в команде, то всегда выигрывают. Это как раз отражает то, что японцы — очень коллективистская нация», — заметил в беседе с корреспондентом BFM.ru Перфильев.
bfm.ru