Автор Тема: Барак Обама процитировал несуществующий стих из Библии  (Прочитано 689 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Олег Бунтарев

  • Писатель
  • БОЛЬШОЙ ДРУГ
  • Друг
  • *****
  • Сообщений: 15463
  • Country: ru
  • Репутация: +10470/-0
  • Пол: Мужской
  • Здравствуйте друзья
    • Просмотр профиля
Барак Обама процитировал несуществующий стих из Библии

Выступая в Нэшвилле, президент США процитировал Библию, однако добавил фразу, которой не было в оригинале, неточность Барака Обамы не осталась незамеченной.


МОСКВА, 11 дек — РИА Новости. Неверное цитирование Библии во время выступления в Нэшвилле по поводу иммигрантской реформы президентом США Бараком Обамой привлекло внимание СМИ и пользователей социальных сетей.
"В Библии написано: не бросайте камни в стеклянные дома и обратите внимание на бревно в своем глазу, прежде чем говорить о сучке в глазах других людей", — заявил американский президент.


Журналисты и пользователи Twitter не оставили без внимания неточность Барака Обамы.
"Президент Обама перепутал свои библейские метафоры во время иммиграционной речи во вторник в Нэшвилле – центре христианской музыкальной индустрии и городе с самым быстро растущим количеством мигрантов в стране", — пишет Time.
"Он придумывает вещи, которых нет в конституции, так почему бы не придумать что-то, чего нет в Библии?" — задается вопросом журналист Daily Caller Джим Тричер.
"Хочется верить, что лидер величайшей нации в мире может по меньшей мере правильно цитировать Библию", — пишет пользователь Twitter DustyFae.
"Похоже, Обама знает Библию так же хорошо, как конституцию", — шутит Lance Manyon.
Как отмечает The Washington Post, пассаж, к которому, вероятно, отсылал президент, можно найти в Евангелии от Матфея: "Не судите, да не судимы будете, ибо каким судом судите, таким будете судимы, и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить. И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?" Однако про бросание камней в стеклянные дома там ничего нет.
Выражение "тот, кто живет в стеклянном доме, не должен бросаться камнями в других" зачастую приписывается английскому писателю Роберту Льюису Стивенсону.


РИА Новости http://ria.ru/world/20141211/1037650324.html#ixzz3LaIm8XFd
Защити слабого, огради беззащитного, порази лицемерного и срази врага РОДИНЫ.  :+++=:

Мои произведения